Шема

Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть (Втор. 6:4).

Наш памятный стих на сегодня называется «Шема» — по первому слову древнееврейского оригинала. У этого библейского отрывка есть три особенности, которые нам необходимо подчеркнуть.

Во-первых, в нем упоминается YHWH («Господь»), тогда как многие другие имена, которыми называют Бога, остались без внимания. Причем YHWH упоминается в этом отрывке дважды.

Во-вторых, слово, переведенное как «един» (echad), может означать также «одинокий» или «единственный».

В-третьих, еврейская грамматика зачастую обходится без глагола «быть». Поэтому предложение, переведенное с еврейского дословно, может звучать следующим образом: «Когда я вырасту, я хочу пожарным». Читателю или переводчику приходится вставлять нужный глагол самостоятельно: «Когда я вырасту, я хочу быть пожарным». (Во многих библейских переводах добавленные таким образом слова выделяются курсивом, чтобы предупредить читателя, что в оригинальном тексте их нет.)

Учитывая три этих важных момента, мы можем предложить четыре возможных с точки зрения грамматики перевода данного стиха: (1) «YHWH [есть] наш Бог; YHWH [есть] един»; (2) «YHWH [есть] наш Бог; YHWH единственный»; (3) «YHWH, наш Бог, [есть] един YHWH»; (4) YHWH, наш Бог, YHWH [есть] един».

Согласно Моше Вайнфельду (Deuteronomy 1—11, Anchor Bible), первые два варианта не соответствуют грамматическим шаблонам Второзакония и потому не укладываются в его стилистический контекст. Последний вариант, по его словам, плохо стыкуется и звучит нескладно, так что остается третий, как наиболее подходящий по смыслу: «Господь, наш Бог, — един Господь».

Этим текстом принято обосновывать монотеизм, поскольку слово echad понимают чаще всего исключительно как числительное и переводят как «один». Но речь в этом тексте может идти не только о «единственности» Бога (о том, что нет никакого другого Бога), но и о Его сущности — о том, что Он представляет Собой нераздельное единство.

Тем, кто верит в триединство Бога, нужно определиться, допускает ли «Шема», с ее echad, поклонение Богу, состоящему из трех Личностей. Мне думается, допускает. В Быт. 2:24 говорится, что в браке муж и жена становятся одной (echad) плотью. В Быт. 11:6 и 34:16 говорится об одном (echad) народе. Так что это слово вполне может означать единство, существующее между несколькими личностями, и, таким образом, наша вера в триединого Бога вполне согласуется с «Шемой».

"Мозаика Божьего величия" - вечерние чтения для семьи на 2013 год

Электронный вариант Вечернего Стража предоставлен издательством “Источник жизни”. Вы можете приобрести Вечерний Страж в Книжных центрах вашего региона.
 
Скачать чтения “Мозаика Божьего величия” (2.6 MB)