Адвентисты способствовали изданию Библии на цыганском языке

Минск, Беларусь

22 декабря 2014 г.

Каждый хотя бы раз в жизни сталкивался с представителями такого удивительного народа, как цыгане. Их более 12 миллионов проживает во многих странах по всему миру. Подсчитать их точное число нет никакой возможности, т. к. многие из них не зарегистрированы в общегражданских переписях.

Свой родной язык большинство цыган знают и уважают. Этот язык состоит из множества различных наречий, которые объединяет то, что все они являются производными от санскрита, имеют практически одинаковую грамматику и много родственных слов.

Цыгане являются представителями самых разных религий, несмотря на то, что они изначально были выходцами из Индии. Есть предположения, что первой религией, принятой цыганами, было христианство.

22 декабря 2014 года стало исторической датой для цыганского народа, поскольку именно в этот день впервые вышла из издательства Библия на цыганском языке. Празднование этого события состоялось в здании офиса Церкви адвентистов седьмого дня г. Минска, по ул. Аннаева, 28.

Издание Библии на цыганском языке – это, – как сказал руководитель диаспоры цыган в Республике Беларусь, – настоящий праздник для тысяч цыган, проживающих в странах СНГ, которые теперь смогут держать в руках Библии на родном языке.
Встреча, посвященная изданию этой уникальной книги, началась словами приветствия для всех гостей именно на цыганском языке, сказанными Моисеем Островским, руководителем Белорусского униона церквей.

Официальными гостями были более двадцати гостей из цыганской диаспоры.

В числе официальных гостей были: председатель цыганской диаспоры Артур Гомонов,  председатель Ассоциации цыган Беларуси – Олег Козловский, бывший певец ансамбля «Песняры», а ныне христианский певец и композитор – Вячеслав Ведневский, группа прославления из Слуцка. Вместе за праздничным столом собрались те люди, которых объединила одна цель – дать Слово Божье народу, который многие века нес на себе проклятия гадания и ворожбы и часто одно лишь слово «цыган» имело негативный смысл. Но пришло время, когда должно исполниться пророчества книги Откровения, гласящее, что у сияющего престола соберутся люди со всех колен, языков и народов.
На торжестве присутствовали представители адвентистских общин и других конфессий и организаций: руководитель Церкви Полного Евангелия Леонид Вороненко, директор издательства «Позитив–центр» С. В. Корнюшко с супругой и дочерью, журналист Николай Ловицкий, представители библейского общества и многие другие.

Почетное место на этом празднике было предоставлено переводчику этого уникального издания – Калинину Вальдемару Ильичу, который 24 года посвятил кропотливому труду – донести до своего народа Священное Писание.

В. И. Калинин – очень посвященный и скромный человек, еще в советское время он работал в Институте усовершенствования учителей на кафедре английского языка в г. Витебске, где и произошло его знакомство, как с Церковью адвентистов седьмого дня, так и лично с М. И. Островским. Обладая блестящими знаниями белорусского, русского и английского языков, он специально выучил еще древнееврейский и древнегреческий, чтобы осуществить мечту всей жизни – перевести Библию на цыганский язык. Для этого он не жалел ни времени, ни денег. Оказывается, еще в советское время, он посещал Витебскую синагогу, чтобы лучше понимать как тексты Священного Писания, так и менталитет народа, на языке которого писалась Библия.

Язык, на который он перевел Библию, относится к группе балтийско-словянского цыганского диалекта и написан кириллицей. В конце Библии находится история цыганского народа, а также словарь редких слов. В последние годы Вальдемар Калинин живет в Лондоне, где и работает в Департаменте образования.

В своей речи В. И. Калинин отметил три цели, которые он ставил, совершая этот великий труд: дать Библию тем, кто мыслит по-цыгански, т. к. великая Божья книга должна быть доступной для этого народа, чтобы она осветила и озарила души всех читателей. Переводчик также кратко рассказал об истории своего народа, отметив, что на сегодняшний день официально зарегистрировано в Беларуси семь тысяч семьдесят девять цыган. Добрыми словами был отмечен вклад поэта Рыгора Бородулина, который неоднократно вдохновлял Вальдемара Ильича на перевод Священного Писания.

Молитва благословения над изданием цыганской Библии была совершена руководителем Церкви АСД В Беларуси М. И. Островским, который горячо умолял Бога благословить этот народ и привести их к более глубокому познанию истины через слово Божье на их родном языке.

Каждый из гостей выражал слова признательности переводчику и всем потрудившимся над этим изданием, а также хвалу и славу Богу за этот чудный дар.

Цыганские песни, искренние улыбки, молитвы, много дружеского общения, аппетитные и красиво оформленные блюда, с любовью приготовленные женами пасторов – вот что украсило и оживило эту встречу. Слава Богу, за то, что Он открывает двери проповеди для людей, читающих и говорящих на разных языках.

Отдел информации Белорусского униона церквей